(原文) A sea of silence! In the Higashiyama district, just southwest of the busy Kiyomizu-dera Temple, the Higashi Otani Cemetery is located. This huge cemetery is a veritable sea of silence. For those who want some peace and quiet (and a beautiful view).
(原文) Khu nghĩa trang nhìn rất uy nghiêm , thật bất ngờ đi vào đây có 1 cảm giác rất thanh tịnh và hơi sợ sợ dù đi ban ngày, nếu đi ban đêm tôi sẽ không bao giờ dám đi con đường này!!!!!
Jason Chuei2 年前
(Google による翻訳)清水に向かう途中、丘の中腹に広がるシュールな広大な墓地。
(原文) Surreal vast cemetery spanning the hillside, on the way towards Kiyomizu.
源氏物語では、急死した夕顔のほかに葵の上、紫の上、桐壷の女御、六条の御息所などがここで荼毘に付され、みんな鳥辺野の煙として消えていった。そんな地が見たく歩きました。
東山山麓に広がる葬送の地で、平安時代から貴族達は火葬、庶民は風葬をした地。豊国廟参道沿あたりから清水寺の南の谷くらいまで。
夕顔の葬送には次のように鳥辺野の地名が出てくる。
「(加茂川の)河原のほど、御前駆の火もほのかなるに、鳥辺野の方など見やりたるほどなど」また、「その辺り一帯、ばかにしんみりとしている。ただ、清水寺のあたりだけは、光が多く見えて、僧侶や参拝客の人気も多い」と書かれている。
葵の上の葬送の様子を
「鳥辺野に率て奉るほど、いみじけること多かり。こなたかなたの御送りの人ども、寺々の念仏僧など、そこら広き野に所もなし」
とある。
東山区南部、阿弥陀ケ峰北麓の五条坂から南麓の今熊野にいたる丘陵地、鳥辺山のふもと一帯を総称。平安期から墓地、葬送の地として知られる。
現在は東山区清水寺の南西、大谷本廟東方の山腹にある墓地を指す。
私は、大谷本廟から親鸞聖人荼毘跡を御参りした後、清水寺に登りました。
ご近所に小説家、司馬遼太郎先生のお墓が建立されて以来、何かのご縁かと司馬先生のお墓にもお線香をお供えさせていただいております。
(原文)
A sea of silence! In the Higashiyama district, just southwest of the busy Kiyomizu-dera Temple, the Higashi Otani Cemetery is located. This huge cemetery is a veritable sea of silence. For those who want some peace and quiet (and a beautiful view).
(原文)
Khu nghĩa trang nhìn rất uy nghiêm , thật bất ngờ đi vào đây có 1 cảm giác rất thanh tịnh và hơi sợ sợ dù đi ban ngày, nếu đi ban đêm tôi sẽ không bao giờ dám đi con đường này!!!!!
(原文)
Surreal vast cemetery spanning the hillside, on the way towards Kiyomizu.