日本語は後で。中文使用中文⇔日语翻译应用程序,车站工作人员可以理解它以日语显示。Transfer station to Ginzan Onsen. Be sure to check because the number of buses is small! Using the English ⇔ Japanese translation application, station staff can understand that it is displayed in Japanese. The shop closes at 17:00. The adjacent soba shop seems to have closed earlier. There is also a Yamazaki Daily Store (grocery store), but ... Seven-Eleven is a 15-minute walk. Walking on a snowy road is dangerous. 前往银山温泉的中转站。 一定要检查一下,因为公交车的数量很少! 商店在17:00关闭。 隔壁的荞麦店似乎早些关门了。 还有山崎日常商店(杂货店),但是... 七点十一分距离酒店有15分钟的步行路程。 在雪道上行走很危险。 銀山温泉へ乗換の駅。バスの本数が少ないので必ず確認してください! 17時で売店は閉まります。隣接の蕎麦屋はもっと早く閉まったような。山崎デイリーストア(食料雑貨店)もあるにはあるが…。セブンイレブンは徒歩15分。雪道で徒歩は危険。
大石田町は、蕎麦の里。寒暖差が大きく美味しい蕎麦ができるのだとか。大石田蕎麦街道をゆっくり訪ねて食べ歩きたいものだ。駅のホームに掲示されている「おいしいんだ大石田」のポスターが面白い。
隣の尾花沢の方が栄えているようだ。
コインロッカーも数が少ないので注意が必要。
事前に調べたコンビニは日曜で休みな上、駅舎備え付けの売店も土産品はそれなりにあるが、食べ物がまともに揃っていなかった(蕎麦やもあるがランチ時間帯のみの営業)。
そのせいで帰りの新幹線では3時間以上も空腹を耐え忍なければならなかった(山形新幹線は現在は車内販売では弁当は取り扱っていないため)。
銀山温泉までは、ここから車で30分ほどかかります。
近くにレンタカーがないので、事前予約オンリーでもいいので、レンタカーができると便利なんですけど、そうゆう利用者がいないんでしょうね。
Using the English ⇔ Japanese translation application, station staff can understand that it is displayed in Japanese.
The shop closes at 17:00. The adjacent soba shop seems to have closed earlier. There is also a Yamazaki Daily Store (grocery store), but ... Seven-Eleven is a 15-minute walk. Walking on a snowy road is dangerous.
前往银山温泉的中转站。 一定要检查一下,因为公交车的数量很少!
商店在17:00关闭。 隔壁的荞麦店似乎早些关门了。 还有山崎日常商店(杂货店),但是... 七点十一分距离酒店有15分钟的步行路程。 在雪道上行走很危险。
銀山温泉へ乗換の駅。バスの本数が少ないので必ず確認してください!
17時で売店は閉まります。隣接の蕎麦屋はもっと早く閉まったような。山崎デイリーストア(食料雑貨店)もあるにはあるが…。セブンイレブンは徒歩15分。雪道で徒歩は危険。
待合室が少し居心地が悪い。
お土産やが併設されています。
コインロッカーの位置が分かりづらく、大型のコインロッカーは地下通路、小型のコインロッカーは駅を出て右のトイレ付近にありました。ただ、どちらもあまり数は多くありません。
また銀山温泉行のバスはここから出ます。外国人観光客が大く、大変混雑していました。
駅スタンプは駅員に言って借りるかたちでした。